Sunday, March 10, 2013

一応ひな祭り Girls Day

年子だからなのか、子供二人に増えたからか、あまりにドタバタしすぎててなんと桃の節句のご飯を当日に用意出来ず、翌日の月曜日に用意することになった今年のひな祭り(汗)(しかも一週間後のブログポスト…)

おまけに大したものは作らず、大人はお決まりのちらし寿司で。ちび姉用にはお雛様とお内裏様の手まり寿司を作ってみたけど、まだダメでした… 喜びもせず、訝しげな表情で暫く観察し、がんばって作ったお飾りを分解され、ちょっとかじっただけ… お内裏様、かなり無惨な姿のまま放置されていたよ〜(↑)(苦笑)しかし、キャラ弁(?)を毎日作っている日本のママさんには脱帽です。グッズが豊富とはいえ、簡単そうに思えた手まり寿司でさえ、かなり手こずった私。絶対あんな手のかかる事、毎朝出来ない!こればっかりは、日本に住んでいなくて良かったと思わず思ってしまったわ・・・

I feel like there are tons of things to take care of, and there is no enough time in a day any more... So this year, I didn't get to prepare traditional dinner for the Girls day (hinamatsuri) , but ended up cooking it next day... I hope what counts is the effort, right?? Despite my effort to cook these cute rice balls that were supposed to be the dolls that are displayed for the event, my almost-two-year-old didn't seem to be impressed or cared about them too much... She just looked at them, took them apart, and nibbled a bit. Look at the sad ending!! oh no! ...hopefully next year, she will be old enough to appreciate them :( :: sigh::

お雛様も一週間前にやっと出して飾り、さっさと片付けるのも寂しいのでまだ飾ってあります。…あれ?出しっぱなしにしておくと、嫁にいけないんだっけ?!ちび姉には怒られそうだけれど、旦那は喜びそうなだなぁ〜(苦笑) このお雛様、実は私の祖父母が私のために買ってくれたもので30年以上前の代物。両親が気を効かせ、二回目の海外転勤でアメリカに戻って来た際に一緒に持って来てくれ、去年の帰国の際にチビ姉用にと残してくれしました。まさか、自分のお雛様を娘のために飾ってあげられるなんて思ってもみなかったので、すごく嬉しい!

These dolls are ones my grandparents bought for me when I was born. Luckily when my parents moved back here a few years ago, they brought the dolls with them. I am very happy that I get to hand them down to my daughter.

2 comments:

  1. 手まり寿司、可愛いー♡来年はチビ姉ちゃんも理解してくれると良いですね♪お雛様もとっても素敵です。ちなみにうちもまだお雛様、出してありますよ(汗)。さっさと3/4に片付けるのもなんだか勿体なくてまだ眺めていたく。調べてみたら3月中旬頃までに片付けましょうって書いてあったのでもうあと数日良いかなって思ってます。次は端午の節句ですね!

    ReplyDelete
    Replies
    1. なほ二郎さん+++
      ほっ!よかった。今週末急いで片付けます…(汗)弟がいるのにも関わらず、子供の日はと言えば柏餅くらいしか思いつかない私です。ご飯は何を用意するんでしょうね〜 調べなくてわ!

      Delete